フィリピン工場との英語のコミュニケーション その①
こんにちは。品質保証部のたまごです。
今日は、フィリピン工場とのコミュニケーションについて書いていこうと思います。
私は今でこそ、毎日英文のメールで工場とコミュニケーションをとっていますが、入社当初はとても酷かったです。
何が酷いかというと、まず、そもそも英文が書けない。
もちろん、学生時代もある程度テストを乗り越えてきていますが、いざ自由記述で言いたいことを書こうと思っても、文法も単語も出てこなかったのです。
最初に打ったメールはこんな感じです。
I am new employee at the quality assurance department in TECDIA.
I revised Work Instruction.
I changed page 1/13, and have added “(改版内容なので割愛)”.
Please reflect it for your work.
まともに見えますが、実はこれ、他の社員さんの校正が入っています。笑
このあと、2か月間くらい、他の社員さんにメールの文章をチェックしてもらいながら英文のメールを打っていました。
手間のかかる新入社員だったことでしょう。笑
先輩方には感謝しかありません。
このころは、メールの文章の量にもよりますが、1つのメールに30分くらいかけていました。
クレームの調査の依頼など、もっとヘビーなやり取りをすると、言い回しを調べたり、伝わるかどうか考えながら何度も見直したりして、1本のメールを出すのに2時間くらいかかったときもあります。
最近のメールはこんな感じ。
Can you re-measure following samples by different measurement machine?
Because I think that there is difference between each measurement machine.
……さすがに3年も経つと、一人でそこそこ書けている感じですが、やはり一人で書いた文章は、なんだかちょっと文章がいまいち……な気がしています。
自分の文章を見返すと、「測定器」はmeasuring instrumentのほうが良かったかも、とか、Becauseのあとは、「測定器の違いによる測定値の異常があるように思うので、測定機ごとの違いを調べたい」というように、もっと詳細な背景を説明したほうが良かったかも……とか、色々考えてしまいます。
ただ、今は1本のメールを書くのに、内容にもよりますが、3~20分くらいで済んでいると思います。
だいぶ成長しました!
……たぶん。きっと。おそらく……。
こうして、毎日過去の自分の文章と見比べて、ちょっとでも相手に伝わるように奮闘中です。
スラスラ書けるようになりたいです。